Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: of opposition
As no statement
of opposition
under Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 has been received by the Commission, the name ‘Gâche vendéenne’ should therefore be entered in the register,

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o
sprzeciwie
zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Gâche vendéenne” powinna zostać zarejestrowana,
As no statement
of opposition
under Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 has been received by the Commission, the name ‘Gâche vendéenne’ should therefore be entered in the register,

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o
sprzeciwie
zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Gâche vendéenne” powinna zostać zarejestrowana,

As no statement
of opposition
under Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 has been received by the Commission, the name ‘Lietuviškas varškės sūris’ should therefore be entered in the register,

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o
sprzeciwie
zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Lietuviškas varškės sūris” powinna zostać zarejestrowana,
As no statement
of opposition
under Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 has been received by the Commission, the name ‘Lietuviškas varškės sūris’ should therefore be entered in the register,

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o
sprzeciwie
zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Lietuviškas varškės sūris” powinna zostać zarejestrowana,

As no statement
of opposition
under Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 has been received by the Commission, the name ‘Lammefjordskartofler’ should therefore be entered in the register,

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o
sprzeciwie
zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Lammefjordskartofler” powinna zostać zarejestrowana,
As no statement
of opposition
under Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 has been received by the Commission, the name ‘Lammefjordskartofler’ should therefore be entered in the register,

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o
sprzeciwie
zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Lammefjordskartofler” powinna zostać zarejestrowana,

As no statement
of opposition
under Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 has been received by the Commission, the name ‘Strachitunt’ should therefore be entered in the register,

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o
sprzeciwie
zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Strachitunt” powinna zostać zarejestrowana,
As no statement
of opposition
under Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 has been received by the Commission, the name ‘Strachitunt’ should therefore be entered in the register,

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o
sprzeciwie
zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Strachitunt” powinna zostać zarejestrowana,

As no statement
of opposition
under Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 has been received by the Commission, the name ‘Châtaigne d'Ardèche’ should therefore be entered in the register,

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o
sprzeciwie
zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Châtaigne d'Ardèche” powinna zostać zarejestrowana,
As no statement
of opposition
under Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 has been received by the Commission, the name ‘Châtaigne d'Ardèche’ should therefore be entered in the register,

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o
sprzeciwie
zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Châtaigne d'Ardèche” powinna zostać zarejestrowana,

As no statement
of opposition
under Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 has been received by the Commission, the name ‘Paprika Žitava’/‘Žitavská paprika’ should therefore be entered in the...

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o
sprzeciwie
zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Paprika Žitava” / „Žitavská paprika” powinna zostać zarejestrowana,
As no statement
of opposition
under Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 has been received by the Commission, the name ‘Paprika Žitava’/‘Žitavská paprika’ should therefore be entered in the register,

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o
sprzeciwie
zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Paprika Žitava” / „Žitavská paprika” powinna zostać zarejestrowana,

As no statement
of opposition
under Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 has been received by the Commission, the name ‘Patata dell’Alto Viterbese’ should therefore be entered in the register,

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o
sprzeciwie
zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Patata dell’Alto Viterbese” powinna zostać zarejestrowana,
As no statement
of opposition
under Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 has been received by the Commission, the name ‘Patata dell’Alto Viterbese’ should therefore be entered in the register,

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o
sprzeciwie
zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Patata dell’Alto Viterbese” powinna zostać zarejestrowana,

As no statement
of opposition
under Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 has been received by the Commission, the name ‘Waterford Blaa’/‘Blaa’ should therefore be entered in the register,

Ponieważ żaden
sprzeciw
nie został
zgłoszony
Komisji zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Waterford Blaa”/„Blaa” powinna zostać zarejestrowana,
As no statement
of opposition
under Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 has been received by the Commission, the name ‘Waterford Blaa’/‘Blaa’ should therefore be entered in the register,

Ponieważ żaden
sprzeciw
nie został
zgłoszony
Komisji zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Waterford Blaa”/„Blaa” powinna zostać zarejestrowana,

As no statement
of opposition
under Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 has been received by the Commission, the name ‘Cozza di Scardovari’ should therefore be entered in the register,

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o
sprzeciwie
zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Cozza di Scardovari” powinna zostać zarejestrowana,
As no statement
of opposition
under Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 has been received by the Commission, the name ‘Cozza di Scardovari’ should therefore be entered in the register,

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o
sprzeciwie
zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Cozza di Scardovari” powinna zostać zarejestrowana,

As no statement
of opposition
under Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 has been received by the Commission, the name ‘Daujėnų naminė duona’ should therefore be entered in the register,

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o
sprzeciwie
zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Daujėnų naminė duona” powinna zostać zarejestrowana,
As no statement
of opposition
under Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 has been received by the Commission, the name ‘Daujėnų naminė duona’ should therefore be entered in the register,

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o
sprzeciwie
zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Daujėnų naminė duona” powinna zostać zarejestrowana,

As no statement
of opposition
under Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 has been received by the Commission, the name ‘Maccheroncini di Campofilone’ should therefore be entered in the register,

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o
sprzeciwie
zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Maccheroncini di Campofilone” powinna zostać zarejestrowana.
As no statement
of opposition
under Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 has been received by the Commission, the name ‘Maccheroncini di Campofilone’ should therefore be entered in the register,

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o
sprzeciwie
zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Maccheroncini di Campofilone” powinna zostać zarejestrowana.

As no statement
of opposition
under Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 has been received by the Commission, the name ‘Poperingse hopscheuten’/‘Poperingse hoppescheuten’ should therefore be...

Ponieważ żaden
sprzeciw
nie został
zgłoszony
Komisji zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Poperingse hopscheuten” lub „Poperingse hoppescheuten” powinna zostać zarejestrowana,
As no statement
of opposition
under Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 has been received by the Commission, the name ‘Poperingse hopscheuten’/‘Poperingse hoppescheuten’ should therefore be entered in the register,

Ponieważ żaden
sprzeciw
nie został
zgłoszony
Komisji zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Poperingse hopscheuten” lub „Poperingse hoppescheuten” powinna zostać zarejestrowana,

As no statement
of opposition
under Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 has been received by the Commission, the name ‘Aceituna de Mallorca’/‘Aceituna Mallorquina’/‘Oliva de Mallorca’/‘Oliva...

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o
sprzeciwie
zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Aceituna de Mallorca” / „Aceituna Mallorquina” / „Oliva de Mallorca” /...
As no statement
of opposition
under Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 has been received by the Commission, the name ‘Aceituna de Mallorca’/‘Aceituna Mallorquina’/‘Oliva de Mallorca’/‘Oliva Mallorquina’ should therefore be entered in the register,

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o
sprzeciwie
zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Aceituna de Mallorca” / „Aceituna Mallorquina” / „Oliva de Mallorca” / „Oliva Mallorquina” powinna zostać zarejestrowana,

As no statement
of opposition
under Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 has been received by the Commission, the name ‘Pecorino di Picinisco’ should therefore be entered in the register,

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o
sprzeciwie
zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Pecorino di Picinisco” powinna zostać zarejestrowana,
As no statement
of opposition
under Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 has been received by the Commission, the name ‘Pecorino di Picinisco’ should therefore be entered in the register,

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o
sprzeciwie
zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Pecorino di Picinisco” powinna zostać zarejestrowana,

As no statement
of opposition
under Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 has been received by the Commission, the name ‘Dithmarscher Kohl’ should therefore be entered in the register,

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o
sprzeciwie
zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Dithmarscher Kohl” powinna zostać zarejestrowana,
As no statement
of opposition
under Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 has been received by the Commission, the name ‘Dithmarscher Kohl’ should therefore be entered in the register,

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o
sprzeciwie
zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Dithmarscher Kohl” powinna zostać zarejestrowana,

As no statement
of opposition
under Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 has been received by the Commission, the name ‘Westfälischer Knochenschinken’ should therefore be entered in the...

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o
sprzeciwie
zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Westfälischer Knochenschinken” powinna zostać zarejestrowana,
As no statement
of opposition
under Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 has been received by the Commission, the name ‘Westfälischer Knochenschinken’ should therefore be entered in the register,

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o
sprzeciwie
zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Westfälischer Knochenschinken” powinna zostać zarejestrowana,

As no statement
of opposition
under Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 has been received by the Commission, the name ‘Almendra de Mallorca’/‘Almendra Mallorquina’/‘Ametlla de...

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o
sprzeciwie
zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Almendra de Mallorca”/„Almendra Mallorquina”/„Ametlla de Mallorca”/„Ametlla...
As no statement
of opposition
under Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 has been received by the Commission, the name ‘Almendra de Mallorca’/‘Almendra Mallorquina’/‘Ametlla de Mallorca’/‘Ametlla Mallorquina’ should therefore be entered in the register,

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o
sprzeciwie
zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Almendra de Mallorca”/„Almendra Mallorquina”/„Ametlla de Mallorca”/„Ametlla Mallorquina” powinna zostać zarejestrowana,

As no statement
of opposition
under Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 has been received by the Commission, the name ‘Bornheimer Spargel’/‘Spargel aus dem Anbaugebiet Bornheim’ should...

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o
sprzeciwie
zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Bornheimer Spargel”/„Spargel aus dem Anbaugebiet Bornheim” powinna zostać...
As no statement
of opposition
under Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 has been received by the Commission, the name ‘Bornheimer Spargel’/‘Spargel aus dem Anbaugebiet Bornheim’ should therefore be entered in the register,

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o
sprzeciwie
zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Bornheimer Spargel”/„Spargel aus dem Anbaugebiet Bornheim” powinna zostać zarejestrowana,

As no statement
of opposition
under Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 has been received by the Commission, the name ‘Pan de Alfacar’ should therefore be entered in the register,

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o
sprzeciwie
zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Pan de Alfacar” powinna zostać zarejestrowana,
As no statement
of opposition
under Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 has been received by the Commission, the name ‘Pan de Alfacar’ should therefore be entered in the register,

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o
sprzeciwie
zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Pan de Alfacar” powinna zostać zarejestrowana,

As no statement
of opposition
under Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 has been received by the Commission, the name ‘Τοματάκι Σαντορίνης’ (Tomataki Santorinis) should therefore be entered in...

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o
sprzeciwie
zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Τοματάκι Σαντορίνης” (Tomataki Santorinis) powinna zostać zarejestrowana,
As no statement
of opposition
under Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 has been received by the Commission, the name ‘Τοματάκι Σαντορίνης’ (Tomataki Santorinis) should therefore be entered in the register,

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o
sprzeciwie
zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Τοματάκι Σαντορίνης” (Tomataki Santorinis) powinna zostać zarejestrowana,

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich